|
MULTIMEDIA-ENGLISH |
|
| ACTIVITY SHEET (created by the user: Profe) |
|
|
||||||||||||
| Item | Match | Pronunciation | Comments |
|---|---|---|---|
| platform | andén | /plætfɔ:m/ | |
| car wash | túnel de lavado | /kɑ: wɒʃ/ |
también llamado: autolavado, taller de lavado, lavadero de carros, tren de lavado (según el país) |
| battery | batería | /bætərɪ/ |
Igual sirve para la batería del coche que para la batería del teléfono móvil/celular o las baterías (pilas) de cualquier aparato eléctrico. |
| pilot | piloto | /paɪlət/ | |
| breakdown lorry | grúa (para averías) | /breɪkdaʊn lɒrɪ/ |
Se refiere al vehículo que viene a llevarse tu coche averiado en la carretera para llevarlo a un taller de reparaciones. La grúa utilizada en la construcción es CRANE /kreɪn/ BREAKDOWN significa AVERÍA, así que no podemos usar el término BREAKDOWN LORRY para la grúa que se lleva tu coche cuando está mal aparcado en la calle. Eso se llama TOW TRUCK /təʊ trʌk/ o TOWING VEHICLE, nombre que sí vale también para la grúa de averías en carretera. |
| petrol pump | surtidor de gasolina | /petrəl pʌmp/ |
En otros países se llama BOMBA DE GASOLINA. Es la caja con manguera que se usa en las estaciones de servicio (gasolineras, gasolinerías) para echar gasolina en tu coche/carro/automóvil. |
| control tower | torre de control | /kəntrəʊl taʊə/ | |
| back pack | mochila | /bæk pæk/ | |
| carriage | vagón de tren | /kærɪdʒ/ | |
| car engine | motor de automóvil | /kɑ:r endʒɪn/ | |
| bonnet | capó | /bɒnɪt/ |
los americanos lo llaman HOOD /hu:d/ |
| helicopter | helicóptero | /helɪkɒptə/ | |
| goods train | tren de mercancías | /gʊdz treɪn/ |
GOOD (adjetivo) = bueno (los adjetivos no tienen plural en inglés) GOODS (sustantivo plural) = bienes, mercancías |
| boot | maletero (del coche) | /bu:t/ |
en otros países llamado: cajuela, baúl maletera (parte del coche para guardar el equipaje, habitualmente en la parte de atrás) Los americanos lo llaman TRUNK |
| petrol | gasolina | /petrəl/ |
PETRÓLEO se dice CRUDE OIL (o simplemente OIL para abreviar) Los americanos dicen GASOLINE /gæsəli:n/ (o GAS para abreviar) |
| flight attendant | auxiliar de vuelo (azafata/o) | /flaɪt ətendənt/ |
FLIGHT ATTENDANT es la palabra moderna que sirve para ambos sexos. Si diferenciamos sexo entonces usaremos: AIR HOSTESS /eə hɒstɪs/= azafata (mujer) AIR STEWARD /eə stu:əd/= auxiliar de vuelo (varón) |
| oil | aceite | /ɔɪl/ |
sirve tanto para el aceite de motor como el de freir en la cocina, y también significa "petroleo" (forma apocopada de CRUDE OIL). Relacionada con nuestra palabra ÓLEO |
| headlights | faros delanteros | /hedlaɪts/ | |
| train driver | conductor de tren | /treɪn draɪvə/ | |
| runway | pista de despegue/aterrizaje | /rʌnweɪ/ | |
| spanner | llave inglesa | /spænə/ |
herramienta que es una llave metálica que se usa para apretar o aflojar tornillos, pudiendo ser fija o regulable en su anchura. También llamada WRENCH /rentʃ/ |
| suitcase | maleta | /su:tkeɪs/ | |
| railway track | vía del tren | /reɪlweɪ træk/ | |
| wheel | rueda | /wi:l/ |
También significa VOLANTE, aunque la palabra exacta sería STEERING WHEEL (= rueda de conducir) |
| petrol tanker | camión cisterna (de gasolina) | /petrəl tæŋkə/ | |
| ticket machine | máquina expendedora de billetes/boletos | /tɪkɪt məʃi:n/ | |
| train engine | locomotora | /treɪn endʒɪn/ |
ENGINE literalmente significa MOTOR. El motor del tren es lo que llamamos LOCOMOTORA o MÁQUINA (del tren). |
| tyre | neumático | /taɪə/ |
Es la parte de goma negra de las ruedas de un vehículo. En otros países se llama "llanta" o "goma". No confundir con el significado de "llanta" en aquellos países donde "llanta" se refiere al círculo metálico interior, y no a la goma exterior. Los americanos lo escriben TIRE |
| plane | avión | /pleɪn/ | |
| ticket inspector | revisor de billetes | /tɪkɪt ɪnspektə/ |