|In Flanders Fields -song (Willard Bond)|
|click image to open video page|
Willard Bond sings this musical version of the immortal poem "In Flanders Fields", commemorating all the people who died in World War II, so people won't forget what they died for.
To hear the poem recited and read explanations about its language and its meaning, go to In Flanders Fields.
Remembrance Day (or "Poppy Day") is the day we commemorate the end of World War I.
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
FLANDERS= /flɑ:ndəz/ The northern part of Belgium.
THE CROSSES= The graves, the tombstones (in the shape of crosses)
FIELDS= The countryside, especially if it is cultivated. Every piece of land own by a person and cultivated, is called "a field", that's why we say "the fields" to refer to the landscape in general.
ROW= /rəʊ/ A series of things placed on a line (see picture of rows of crosses). ROW ON ROW means "row after row", one row, and then another row, and another row... and many more. He's talking about rows of tombs marked with crosses.
THAT MARK OUR PLACE= Which mark our tomb.
LARKS= A species of birds (see pictures).
SCARCE= Almost not.
AMID= (old fashioned or literary) Among.
THE DEAD= All the people who are dead, who have died.
SHORT DAYS AGO= Only a few days ago.
DAWN= Sunrise, the time when the day begins and the sun rises up.
SUNSET= The time when the sun sets and the day finishes.
TAKE UP OUR QUARREL= Continue our fight.
FOE= (old fashioned or literary) Enemy.
FAILING HANDS= Hands which failed (because they were killed)
TORCH= (see picture) We often use the torch as a symbol of something important that should be passed on from one people to other, especially from generation to generation (in this case, from the dead to the living). This metaphor comes from the Olympic Games, where runners pass on the torch to the next, so one by one they can make the fire go all the way from Greece to the city holding the games.
BE YOURS TO HOLD IT HIGH= It's your turn to raise the fire so it keeps shining. This form BE is not an imperative, it is a subjunctive form (usually not used in modern English), so it means "may it be yours...".
YE= /ji:/ (old fashioned or literary) You (as subject of a sentence).
SHALL= (old fashioned or literary or emphatic) Will.
WE SHALL NOT SLEEP= We won't rest in peace.