MULTIMEDIA-ENGLISH | ||
ACTIVITY SHEET (created by the user: Profe) |
|
|
Item | Match | Pronunciation | Comments |
---|---|---|---|
eraser (AmE) | goma de borrar (AmE) | /ɪreɪzər/ | |
percentage | porcentaje | /pə*sentɪdʒ/ | |
notice board | tablón de anuncios | /nəʊtɪs bɔ:*d/ | |
absense | falta de asistencia | /æbsəns/ | |
drill | actividad para practicar algo | /drɪl/ | |
bother | molestar | /bɒðə*/ | |
cheater | copión | /tʃi:tə*/ |
la persona que copia en los exámenes También se puede decir CHEAT (he is a cheat) You cheat! = ¡qué copión! |
clear | despejar, quitar lo que haya | /klɪə*/ |
clear the table= quitad todo lo que tengáis encima de la mesa |
pencilcase | estuche | /pensɪlkeɪs/ | |
headmaster's office | despacho del director | /hed mɑ:stə*z ɒfɪs/ | |
expel | expulsar | /ɪkspel/ | |
a fair copy | copia en limpio | /ə feə* kɒpɪ/ |
esta redacción está en sucio, tengo que pasarla a limpio = this composition is in rough, I must make a fair copy of it |
staff room | sala de profesores | /stɑ:f rʊm/ |
también se puede llamar más en concreto TEACHERS' LOUNGE |
marker | rotulador | /mɑ:kə*/ |
también se dice FELT-TIP PEN |
put back | colocar de nuevo en su sitio | /pʊt bæk/ | |
paper bin | papelera | /peɪpə bɪn/ | |
board | pizarra/encerado | /bɔ:*d/ |
también se puede decir: BLACKBOARD |
underline | subrayar | /ʌndəlaɪn/ | |
switch | interruptor | /swɪtʃ/ | |
form | formulario, impreso | /fɔ:*m/ | |
the secretary's office | secretaría | /ðə sekrətrɪz ɒfɪs/ | |
erase (AmE) | borrar (AmE) | /ɪreɪz/ | |
head of studies | jefe de estudios | /hed əv stʌdɪz/ | |
drawer | cajón | /drɔ:*/ | |
punish | castigar | /pʌnɪʃ/ | |
playground | patio de recreo | /pleɪgraʊnd/ | |
folder | carpeta | /fəʊldə*/ | |
attendance | asistencia | /ətendəns/ | |
shut | cerrar | /ʃʌt/ |
también CLOSE |
revise | repasar | /rɪvaɪz/ | |
homework | deberes | /həʊmwɜ:*k/ | |
whisper | susurrar | /wɪspə*/ | |
composition | redacción | /kɒmpəzɪʃən/ | |
janitor | conserje | /dʒænɪtə*/ |
en los colegios anglosajones no hay propiamente un conserje con las mismas funciones que tienen en España (que hacen de portero, informadores, reprógrafos, porteadores, etc.), pero probablemente el concepto inglés más parecido sea JANITOR, aunque también hay conceptos relacionados como: porter, concierge, caretaker, clerk... |
the janitor's room | conserjería | /ðə dʒænɪtə*z rʊm/ |
También se puede decir simplemente THE JANITOR'S - Baja a conserjería y pide un formulario: Go down to the janitor's and ask for a form |
spare | de sobra, disponible | /speə*/ |
have you got a spare pencil? = ¿tienes un lápiz de sobra (que yo pueda usar)? |
backpack | mochila | /bæk pæk/ | |
shall | auxiliar para ofrecerse a hacer algo | /ʃəl/ |
Ofrecimiento: Shall I open the window? = ¿quieres que te abra la ventana? Pedir permiso: May/Can I open the window? = ¿puedo abrir la ventana? |
pronunciation | pronunciación | /prənʌnsɪeɪʃən/ | |
rubber (BrE) | goma de borrar, borrador | /rʌbə*/ |
Se utiliza tanto para la goma de borrar del alumno como para el borrador de pizarra del profesor. |
class president | delegado de curso | /klɑ:s prezɪdənt/ | |
cupboard | armario | /kʌbə*d/ | |
syllabus | programación, temario | /sɪləbəs/ | |
corridor | pasillo | /kɒrɪdə*/ | |
skip a class | saltarse una clase | /skɪp ə klɑ:s/ |
en algunas zonas se dice: hacer pellas. Se trata de no ir a una clase cuando deberías ir; sin tener un motivo justificado. |
notebook | cuaderno | /nəʊt bʊk/ | |
break | recreo, receso | /breɪk/ | |
satchel | cartera | /sætʃəl/ | |
sheet | hoja / folio | /ʃi:t/ |
PAPER es el nombre del material, pero si nos referimos a "un papel" no podemos decir "a paper" porque la palabra "paper" en inglés es incontable, tendremos que decir "a piece /pi:s/ of paper", y si lo que queremos decir es una hoja de papel entonces se dice A PAPER SHEET, o A SHEET OF PAPER, pero dentro del contexto de clase normalmente se dice solo A SHEET y ya se sobreentiende que nos referimos a una de papel (la palabra "sheet" significa algo así como "lámina") |
revision | repaso | /rɪvɪʒən/ | |
digital board | pizarra digital | /dɪdʒɪtəl bɔ:*d/ |
también es común en muchas zonas SMART BOARD y también INTERACTIVE BOARD |
white board | pizarra blanca | /waɪt bɔ:*d/ |
pizarra blanca de las que se escribe con rotulador, no con tiza |
cover | cubrir, tapar, ocultar | /kʌvə*/ | |
headmaster | director | /hed mɑ:stə*/ |
si es mujer: HEADMISTRESS, aunque ahora también puede usarse HEADTEACHER, que sirve para masculino y femenino. También es muy corriente decir THE PRINCIPAL |
pronounce | pronunciar | /prənaʊns/ | |
speak up | hablar en alto | /spi:k ʌp/ |
speak up, I can't hear you = habla más fuerte que no te oigo |
department head | jefe de departamento | /dɪpɑ:*tmənt hed/ | |
remove | quitar | /rɪmu:v/ | |
fail | suspender, suspenso | /feɪl/ |
I failed my exam = suspendí el examen I've got a fail = tengo un suspenso (en inglés americano es más común decir: I have a D = tengo un suspenso) |
white-out | corrector | /waɪt aʊt/ |
En Inglaterra es más frecuente usar la palabra TIPPEX (de la marca comercial TIPP-EX) y en España también. En otros países hispanos depende, por ejemplo los argentinos suelen llamarlo "licui", si mal no recuerdo. También se puede usar como verbo: You must tippex that mistake and correct it. (o "you must white-out that mistake") |
bell | timbre , campana | /bel/ |
THE BELL RINGS= Toca la campana, suena el timbre |
put away | guardar, recoger | /pʊt əweɪ/ | |
hand in | entregar | /hænd ɪn/ |
You must hand in your compositions tomorrow = tenéis que entregarme las redacciones mañana |
pencil sharpener | sacapuntas | /pensɪl ʃɑ:pnə*/ | |
rub off | borrar | /rʌb ɒf/ |
si hablamos de la pizarra es más frecuente decir CLEAN - Clean the board, please = haz el favor de borrar la pizarra |
fault | culpa | /fɔ:lt/ |
it's not my fault = no es culpa mía |
pass | aprobar, aprobado | /pɑ:s/ |
I passed my exam = aprobé el examen I've got a pass = tengo un aprobado |
cheat | copiar (en un examen) | /tʃi:t/ | |
in rough | en sucio | /ɪn rʌf/ |
esta redacción está en sucio, tengo que pasarla a limpio = this composition is in rough, I must make a fair copy of it |
report | informe | /rɪpɔ:*t/ | |
blind | persiana | /blaɪnd/ | |
retake | recuperar (un examen suspenso) | /rɪteɪk/ | |
highlighter | marcador | /haɪlaɪtə*/ |
son esa especie de rotuladores gordos semitransparente, de colores a menudo fosforito, que se usan para resaltar una palabra, marcando encima del texto pero sin ocultarlo. (cuidado, en algunos paises hispanos "marcador" significa "rotulador", lo que en España llamamos "marcador" deja tinta translúcida, mientras que el "rotulador" deja tinta totalmente opaca) |
to circle | marcar con un círculo | /sɜ:*kəl/ |
circle the right answer= marca con un círculo la respuesta correcta |
borrow | pedir prestado | /bɒrəʊ/ |
Can I borrow your pencil? = ¿Me dejas el lápiz? (literalmente: ¿puedo pedirte prestado el lápiz?) |
summary | resumen | /sʌmərɪ/ | |
projector | proyector | /prəʊdʒektə*/ |
El proyector de techo se llama OVERHEAD PROJECTOR, o simplemente PROJECTOR también |
chalk | tiza | /tʃɔ:k/ |