![]() |
MULTIMEDIA-ENGLISH |
![]() |
ACTIVITY SHEET (created by the user: Profe) |
|
|
Item | Match | Pronunciation | Comments |
---|---|---|---|
corridor | pasillo | /kɒrɪdə*/ | |
paper bin | papelera | /peɪpə bɪn/ | |
the janitor's room | conserjería | /ðə dʒænɪtə*z rʊm/ |
También se puede decir simplemente THE JANITOR'S - Baja a conserjería y pide un formulario: Go down to the janitor's and ask for a form |
homework | deberes | /həʊmwɜ:*k/ | |
backpack | mochila | /bæk pæk/ | |
digital board | pizarra digital | /dɪdʒɪtəl bɔ:*d/ |
también es común en muchas zonas SMART BOARD y también INTERACTIVE BOARD |
white board | pizarra blanca | /waɪt bɔ:*d/ |
pizarra blanca de las que se escribe con rotulador, no con tiza |
fail | suspender, suspenso | /feɪl/ |
I failed my exam = suspendí el examen I've got a fail = tengo un suspenso (en inglés americano es más común decir: I have a D = tengo un suspenso) |
white-out | corrector | /waɪt aʊt/ |
En Inglaterra es más frecuente usar la palabra TIPPEX (de la marca comercial TIPP-EX) y en España también. En otros países hispanos depende, por ejemplo los argentinos suelen llamarlo "licui", si mal no recuerdo. También se puede usar como verbo: You must tippex that mistake and correct it. (o "you must white-out that mistake") |
in rough | en sucio | /ɪn rʌf/ |
esta redacción está en sucio, tengo que pasarla a limpio = this composition is in rough, I must make a fair copy of it |
playground | patio de recreo | /pleɪgraʊnd/ | |
bother | molestar | /bɒðə*/ | |
projector | proyector | /prəʊdʒektə*/ |
El proyector de techo se llama OVERHEAD PROJECTOR, o simplemente PROJECTOR también |
erase (AmE) | borrar (AmE) | /ɪreɪz/ | |
revision | repaso | /rɪvɪʒən/ | |
break | recreo, receso | /breɪk/ | |
composition | redacción | /kɒmpəzɪʃən/ | |
remove | quitar | /rɪmu:v/ | |
cover | cubrir, tapar, ocultar | /kʌvə*/ | |
borrow | pedir prestado | /bɒrəʊ/ |
Can I borrow your pencil? = ¿Me dejas el lápiz? (literalmente: ¿puedo pedirte prestado el lápiz?) |
notebook | cuaderno | /nəʊt bʊk/ | |
cheat | copiar (en un examen) | /tʃi:t/ | |
cheater | copión | /tʃi:tə*/ |
la persona que copia en los exámenes También se puede decir CHEAT (he is a cheat) You cheat! = ¡qué copión! |
to circle | marcar con un círculo | /sɜ:*kəl/ |
circle the right answer= marca con un círculo la respuesta correcta |
satchel | cartera | /sætʃəl/ | |
eraser (AmE) | goma de borrar (AmE) | /ɪreɪzər/ | |
department head | jefe de departamento | /dɪpɑ:*tmənt hed/ | |
revise | repasar | /rɪvaɪz/ | |
hand in | entregar | /hænd ɪn/ |
You must hand in your compositions tomorrow = tenéis que entregarme las redacciones mañana |
spare | de sobra, disponible | /speə*/ |
have you got a spare pencil? = ¿tienes un lápiz de sobra (que yo pueda usar)? |
whisper | susurrar | /wɪspə*/ | |
pronunciation | pronunciación | /prənʌnsɪeɪʃən/ | |
put back | colocar de nuevo en su sitio | /pʊt bæk/ | |
staff room | sala de profesores | /stɑ:f rʊm/ |
también se puede llamar más en concreto TEACHERS' LOUNGE |
summary | resumen | /sʌmərɪ/ | |
pencil sharpener | sacapuntas | /pensɪl ʃɑ:pnə*/ | |
chalk | tiza | /tʃɔ:k/ | |
clear | despejar, quitar lo que haya | /klɪə*/ |
clear the table= quitad todo lo que tengáis encima de la mesa |
form | formulario, impreso | /fɔ:*m/ | |
headmaster | director | /hed mɑ:stə*/ |
si es mujer: HEADMISTRESS, aunque ahora también puede usarse HEADTEACHER, que sirve para masculino y femenino. También es muy corriente decir THE PRINCIPAL |
cupboard | armario | /kʌbə*d/ | |
speak up | hablar en alto | /spi:k ʌp/ |
speak up, I can't hear you = habla más fuerte que no te oigo |
folder | carpeta | /fəʊldə*/ | |
class president | delegado de curso | /klɑ:s prezɪdənt/ | |
rub off | borrar | /rʌb ɒf/ |
si hablamos de la pizarra es más frecuente decir CLEAN - Clean the board, please = haz el favor de borrar la pizarra |
a fair copy | copia en limpio | /ə feə* kɒpɪ/ |
esta redacción está en sucio, tengo que pasarla a limpio = this composition is in rough, I must make a fair copy of it |
marker | rotulador | /mɑ:kə*/ |
también se dice FELT-TIP PEN |
retake | recuperar (un examen suspenso) | /rɪteɪk/ | |
report | informe | /rɪpɔ:*t/ | |
bell | timbre , campana | /bel/ |
THE BELL RINGS= Toca la campana, suena el timbre |
shut | cerrar | /ʃʌt/ |
también CLOSE |
rubber (BrE) | goma de borrar, borrador | /rʌbə*/ |
Se utiliza tanto para la goma de borrar del alumno como para el borrador de pizarra del profesor. |
attendance | asistencia | /ətendəns/ | |
fault | culpa | /fɔ:lt/ |
it's not my fault = no es culpa mía |
absense | falta de asistencia | /æbsəns/ | |
put away | guardar, recoger | /pʊt əweɪ/ | |
pronounce | pronunciar | /prənaʊns/ | |
shall | auxiliar para ofrecerse a hacer algo | /ʃəl/ |
Ofrecimiento: Shall I open the window? = ¿quieres que te abra la ventana? Pedir permiso: May/Can I open the window? = ¿puedo abrir la ventana? |
skip a class | saltarse una clase | /skɪp ə klɑ:s/ |
en algunas zonas se dice: hacer pellas. Se trata de no ir a una clase cuando deberías ir; sin tener un motivo justificado. |
switch | interruptor | /swɪtʃ/ | |
head of studies | jefe de estudios | /hed əv stʌdɪz/ | |
percentage | porcentaje | /pə*sentɪdʒ/ | |
blind | persiana | /blaɪnd/ | |
drawer | cajón | /drɔ:*/ | |
syllabus | programación, temario | /sɪləbəs/ | |
pencilcase | estuche | /pensɪlkeɪs/ | |
the secretary's office | secretaría | /ðə sekrətrɪz ɒfɪs/ | |
underline | subrayar | /ʌndəlaɪn/ | |
highlighter | marcador | /haɪlaɪtə*/ |
son esa especie de rotuladores gordos semitransparente, de colores a menudo fosforito, que se usan para resaltar una palabra, marcando encima del texto pero sin ocultarlo. (cuidado, en algunos paises hispanos "marcador" significa "rotulador", lo que en España llamamos "marcador" deja tinta translúcida, mientras que el "rotulador" deja tinta totalmente opaca) |
board | pizarra/encerado | /bɔ:*d/ |
también se puede decir: BLACKBOARD |
notice board | tablón de anuncios | /nəʊtɪs bɔ:*d/ | |
drill | actividad para practicar algo | /drɪl/ | |
punish | castigar | /pʌnɪʃ/ | |
headmaster's office | despacho del director | /hed mɑ:stə*z ɒfɪs/ | |
pass | aprobar, aprobado | /pɑ:s/ |
I passed my exam = aprobé el examen I've got a pass = tengo un aprobado |
janitor | conserje | /dʒænɪtə*/ |
en los colegios anglosajones no hay propiamente un conserje con las mismas funciones que tienen en España (que hacen de portero, informadores, reprógrafos, porteadores, etc.), pero probablemente el concepto inglés más parecido sea JANITOR, aunque también hay conceptos relacionados como: porter, concierge, caretaker, clerk... |
expel | expulsar | /ɪkspel/ | |
sheet | hoja / folio | /ʃi:t/ |
PAPER es el nombre del material, pero si nos referimos a "un papel" no podemos decir "a paper" porque la palabra "paper" en inglés es incontable, tendremos que decir "a piece /pi:s/ of paper", y si lo que queremos decir es una hoja de papel entonces se dice A PAPER SHEET, o A SHEET OF PAPER, pero dentro del contexto de clase normalmente se dice solo A SHEET y ya se sobreentiende que nos referimos a una de papel (la palabra "sheet" significa algo así como "lámina") |