![]() |
MULTIMEDIA-ENGLISH |
![]() |
ACTIVITY SHEET (created by the user: Profe) |
|
|
Item | Match | Pronunciation | Comments |
---|---|---|---|
marker | rotulador | /mɑ:kə*/ |
también se dice FELT-TIP PEN |
rub off | borrar | /rʌb ɒf/ |
si hablamos de la pizarra es más frecuente decir CLEAN - Clean the board, please = haz el favor de borrar la pizarra |
hall | vestíbulo | /hɔ:l/ | |
speak up | hablar en alto | /spi:k ʌp/ |
speak up, I can't hear you = habla más fuerte que no te oigo |
playground | patio de recreo | /pleɪgraʊnd/ | |
underline | subrayar | /ʌndəlaɪn/ | |
pencil | lápiz | /pensɪl/ | |
clear | despejar, quitar lo que haya | /klɪə*/ |
clear the table= quitad todo lo que tengáis encima de la mesa |
put your hand up | levantar la mano | /pʊt jɔ: hænd ʌp/ | |
pencil sharpener | sacapuntas | /pensɪl ʃɑ:pnə*/ | |
pronunciation | pronunciación | /prənʌnsɪeɪʃən/ | |
correct | corregir | /kərekt/ |
corregir un error es CORRECT, corregir en el sentido de comprobar si una cosa está bien o mal es CHECK |
cupboard | armario | /kʌbə*d/ | |
rubber (BrE) | goma de borrar, borrador | /rʌbə*/ |
Se utiliza tanto para la goma de borrar del alumno como para el borrador de pizarra del profesor. |
drawer | cajón | /drɔ:*/ | |
practice | práctica | /præktɪs/ | |
check | corregir, comprobar | /tʃek/ |
"Corregir" en el sentido de cambiar algo que está mal para ponerlo bien, se dice CORRECT /kərekt/, pero en el sentido de comprobar a ver si algo está bien o mal, se dice CHECK: - Ahora vamos a corregir el ejercicio de la página 25: Now we're going to check the exercise on page 25 - Tienes esta frase mal, debes corregirla: That sentence is wrong, you must correct it. |
white-out | corrector | /waɪt aʊt/ |
En Inglaterra es más frecuente usar la palabra TIPPEX (de la marca comercial TIPP-EX) y en España también. En otros países hispanos depende, por ejemplo los argentinos suelen llamarlo "licui", si mal no recuerdo. También se puede usar como verbo: You must tippex that mistake and correct it. (o "you must white-out that mistake") |
cheat | copiar (en un examen) | /tʃi:t/ | |
highlighter | marcador | /haɪlaɪtə*/ |
son esa especie de rotuladores gordos semitransparente, de colores a menudo fosforito, que se usan para resaltar una palabra, marcando encima del texto pero sin ocultarlo. (cuidado, en algunos paises hispanos "marcador" significa "rotulador", lo que en España llamamos "marcador" deja tinta translúcida, mientras que el "rotulador" deja tinta totalmente opaca) |
sheet | hoja / folio | /ʃi:t/ |
PAPER es el nombre del material, pero si nos referimos a "un papel" no podemos decir "a paper" porque la palabra "paper" en inglés es incontable, tendremos que decir "a piece /pi:s/ of paper", y si lo que queremos decir es una hoja de papel entonces se dice A PAPER SHEET, o A SHEET OF PAPER, pero dentro del contexto de clase normalmente se dice solo A SHEET y ya se sobreentiende que nos referimos a una de papel (la palabra "sheet" significa algo así como "lámina") |
hand in | entregar | /hænd ɪn/ |
You must hand in your compositions tomorrow = tenéis que entregarme las redacciones mañana |
composition | redacción | /kɒmpəzɪʃən/ | |
text book | libro de texto | /tekst bʊk/ | |
to circle | marcar con un círculo | /sɜ:*kəl/ |
circle the right answer= marca con un círculo la respuesta correcta |
percentage | porcentaje | /pə*sentɪdʒ/ | |
form | formulario, impreso | /fɔ:*m/ | |
folder | carpeta | /fəʊldə*/ | |
blind | persiana | /blaɪnd/ | |
cheater | copión | /tʃi:tə*/ |
la persona que copia en los exámenes También se puede decir CHEAT (he is a cheat) You cheat! = ¡qué copión! |
report | informe | /rɪpɔ:*t/ | |
digital board | pizarra digital | /dɪdʒɪtəl bɔ:*d/ |
también es común en muchas zonas SMART BOARD y también INTERACTIVE BOARD |
photocopy | fotocopia | /fəʊtəkɒpɪ/ | |
eraser (AmE) | goma de borrar (AmE) | /ɪreɪzər/ | |
paper bin | papelera | /peɪpə bɪn/ | |
summary | resumen | /sʌmərɪ/ | |
homework | deberes | /həʊmwɜ:*k/ | |
fail | suspender, suspenso | /feɪl/ |
I failed my exam = suspendí el examen I've got a fail = tengo un suspenso (en inglés americano es más común decir: I have a D = tengo un suspenso) |
remove | quitar | /rɪmu:v/ | |
bother | molestar | /bɒðə*/ | |
put away | guardar, recoger | /pʊt əweɪ/ | |
punish | castigar | /pʌnɪʃ/ | |
board | pizarra/encerado | /bɔ:*d/ |
también se puede decir: BLACKBOARD |
turn on/off | encender / apagar | /tɜ:*n ɒn / ɒf/ |
enciende la luz = turn the light on = turn on the light también para encender / apagar cualquier aparato eléctrico también SWITCH ON / OFF |
chalk | tiza | /tʃɔ:k/ | |
notebook | cuaderno | /nəʊt bʊk/ | |
cell phone (AmE) | celular, teléfono móbil | /selfəʊn/ | |
white board | pizarra blanca | /waɪt bɔ:*d/ |
pizarra blanca de las que se escribe con rotulador, no con tiza |
corridor | pasillo | /kɒrɪdə*/ | |
exercise | ejercicio | /eksə*saɪz/ | |
put back | colocar de nuevo en su sitio | /pʊt bæk/ | |
revision | repaso | /rɪvɪʒən/ | |
erase (AmE) | borrar (AmE) | /ɪreɪz/ | |
break | recreo, receso | /breɪk/ | |
spare | de sobra, disponible | /speə*/ |
have you got a spare pencil? = ¿te sobra un lápiz (para dejármelo a mí)? |
may | verbo para perdir permiso | /meɪ/ |
may I open the window? = ¿puedo abrir la ventana? Es más educado que el CAN |
pass | aprobar, aprobado | /pɑ:s/ |
I passed my exam = aprobé el examen I've got a pass = tengo un aprobado |
class president | delegado de curso | /klɑ:s prezɪdənt/ | |
notice board | tablón de anuncios | /nəʊtɪs bɔ:*d/ | |
mobile (BrE) | móbil | /məʊbaɪl/ |
también MOBILE PHONE o simplemente PHONE En Estados Unidos se dice CELL PHONE (celular) |
switch | interruptor | /swɪtʃ/ | |
pronounce | pronunciar | /prənaʊns/ | |
absense | falta de asistencia | /æbsəns/ | |
pen | boli/estilográfica | /pen/ | |
backpack | mochila | /bæk pæk/ | |
to practise | practicar | /præktɪs/ |
En inglés americano se escribe TO PRACTICE |
spell | deletrear | /spel/ | |
projector | proyector | /prəʊdʒektə*/ |
El proyector de techo se llama OVERHEAD PROJECTOR, o simplemente PROJECTOR también |
attendance | asistencia | /ətendəns/ | |
headmaster | director | /hed mɑ:stə*/ |
si es mujer: HEADMISTRESS, aunque ahora también puede usarse HEADTEACHER, que sirve para masculino y femenino. También es muy corriente decir THE PRINCIPAL |
cover | cubrir, tapar, ocultar | /kʌvə*/ |
cover the text and listen to this conversation = tapad el texto y escuchad la conversación |
paper | papel | /peɪpə*/ | |
revise | repasar | /rɪvaɪz/ | |
bell | timbre , campana | /bel/ |
THE BELL RINGS= Toca la campana, suena el timbre |
borrow | pedir prestado | /bɒrəʊ/ |
Can I borrow your pencil? = ¿Me dejas el lápiz? (literalmente: ¿puedo pedirte prestado el lápiz?) |