|
MULTIMEDIA-ENGLISH |
|
| ACTIVITY SHEET (created by the user: Profe) |
|
|
||||||||||||
| Item | Match | Pronunciation | Comments |
|---|---|---|---|
| break | recreo, receso | /breɪk/ | |
| bother | molestar | /bɒðə*/ | |
| to practise | practicar | /præktɪs/ |
En inglés americano se escribe TO PRACTICE |
| clear | despejar, quitar lo que haya | /klɪə*/ |
clear the table= quitad todo lo que tengáis encima de la mesa |
| headmaster | director | /hed mɑ:stə*/ |
si es mujer: HEADMISTRESS, aunque ahora también puede usarse HEADTEACHER, que sirve para masculino y femenino. También es muy corriente decir THE PRINCIPAL |
| punish | castigar | /pʌnɪʃ/ | |
| turn on/off | encender / apagar | /tɜ:*n ɒn / ɒf/ |
enciende la luz = turn the light on = turn on the light también para encender / apagar cualquier aparato eléctrico también SWITCH ON / OFF |
| remove | quitar | /rɪmu:v/ | |
| cheat | copiar (en un examen) | /tʃi:t/ | |
| hall | vestíbulo | /hɔ:l/ | |
| practice | práctica | /præktɪs/ | |
| pen | boli/estilográfica | /pen/ | |
| digital board | pizarra digital | /dɪdʒɪtəl bɔ:*d/ |
también es común en muchas zonas SMART BOARD y también INTERACTIVE BOARD |
| paper | papel | /peɪpə*/ | |
| revision | repaso | /rɪvɪʒən/ | |
| folder | carpeta | /fəʊldə*/ | |
| speak up | hablar en alto | /spi:k ʌp/ |
speak up, I can't hear you = habla más fuerte que no te oigo |
| drawer | cajón | /drɔ:*/ | |
| photocopy | fotocopia | /fəʊtəkɒpɪ/ | |
| attendance | asistencia | /ətendəns/ | |
| borrow | pedir prestado | /bɒrəʊ/ |
Can I borrow your pencil? = ¿Me dejas el lápiz? (literalmente: ¿puedo pedirte prestado el lápiz?) |
| bell | timbre , campana | /bel/ |
THE BELL RINGS= Toca la campana, suena el timbre |
| cover | cubrir, tapar, ocultar | /kʌvə*/ |
cover the text and listen to this conversation = tapad el texto y escuchad la conversación |
| may | verbo para perdir permiso | /meɪ/ |
may I open the window? = ¿puedo abrir la ventana? Es más educado que el CAN |
| corridor | pasillo | /kɒrɪdə*/ | |
| rub off | borrar | /rʌb ɒf/ |
si hablamos de la pizarra es más frecuente decir CLEAN - Clean the board, please = haz el favor de borrar la pizarra |
| to circle | marcar con un círculo | /sɜ:*kəl/ |
circle the right answer= marca con un círculo la respuesta correcta |
| put your hand up | levantar la mano | /pʊt jɔ: hænd ʌp/ | |
| rubber (BrE) | goma de borrar, borrador | /rʌbə*/ |
Se utiliza tanto para la goma de borrar del alumno como para el borrador de pizarra del profesor. |
| white board | pizarra blanca | /waɪt bɔ:*d/ |
pizarra blanca de las que se escribe con rotulador, no con tiza |
| sheet | hoja / folio | /ʃi:t/ |
PAPER es el nombre del material, pero si nos referimos a "un papel" no podemos decir "a paper" porque la palabra "paper" en inglés es incontable, tendremos que decir "a piece /pi:s/ of paper", y si lo que queremos decir es una hoja de papel entonces se dice A PAPER SHEET, o A SHEET OF PAPER, pero dentro del contexto de clase normalmente se dice solo A SHEET y ya se sobreentiende que nos referimos a una de papel (la palabra "sheet" significa algo así como "lámina") |
| projector | proyector | /prəʊdʒektə*/ |
El proyector de techo se llama OVERHEAD PROJECTOR, o simplemente PROJECTOR también |
| pass | aprobar, aprobado | /pɑ:s/ |
I passed my exam = aprobé el examen I've got a pass = tengo un aprobado |
| chalk | tiza | /tʃɔ:k/ | |
| marker | rotulador | /mɑ:kə*/ |
también se dice FELT-TIP PEN |
| form | formulario, impreso | /fɔ:*m/ | |
| notebook | cuaderno | /nəʊt bʊk/ | |
| board | pizarra/encerado | /bɔ:*d/ |
también se puede decir: BLACKBOARD |
| backpack | mochila | /bæk pæk/ | |
| composition | redacción | /kɒmpəzɪʃən/ | |
| exercise | ejercicio | /eksə*saɪz/ | |
| class president | delegado de curso | /klɑ:s prezɪdənt/ | |
| paper bin | papelera | /peɪpə bɪn/ | |
| revise | repasar | /rɪvaɪz/ | |
| spell | deletrear | /spel/ | |
| put back | colocar de nuevo en su sitio | /pʊt bæk/ | |
| percentage | porcentaje | /pə*sentɪdʒ/ | |
| cupboard | armario | /kʌbə*d/ | |
| blind | persiana | /blaɪnd/ | |
| cheater | copión | /tʃi:tə*/ |
la persona que copia en los exámenes También se puede decir CHEAT (he is a cheat) You cheat! = ¡qué copión! |
| spare | de sobra, disponible | /speə*/ |
have you got a spare pencil? = ¿te sobra un lápiz (para dejármelo a mí)? |
| pronounce | pronunciar | /prənaʊns/ | |
| eraser (AmE) | goma de borrar (AmE) | /ɪreɪzər/ | |
| pronunciation | pronunciación | /prənʌnsɪeɪʃən/ | |
| cell phone (AmE) | celular, teléfono móbil | /selfəʊn/ | |
| report | informe | /rɪpɔ:*t/ | |
| put away | guardar, recoger | /pʊt əweɪ/ | |
| text book | libro de texto | /tekst bʊk/ | |
| white-out | corrector | /waɪt aʊt/ |
En Inglaterra es más frecuente usar la palabra TIPPEX (de la marca comercial TIPP-EX) y en España también. En otros países hispanos depende, por ejemplo los argentinos suelen llamarlo "licui", si mal no recuerdo. También se puede usar como verbo: You must tippex that mistake and correct it. (o "you must white-out that mistake") |
| playground | patio de recreo | /pleɪgraʊnd/ | |
| summary | resumen | /sʌmərɪ/ | |
| pencil sharpener | sacapuntas | /pensɪl ʃɑ:pnə*/ | |
| switch | interruptor | /swɪtʃ/ | |
| erase (AmE) | borrar (AmE) | /ɪreɪz/ | |
| correct | corregir | /kərekt/ |
corregir un error es CORRECT, corregir en el sentido de comprobar si una cosa está bien o mal es CHECK |
| underline | subrayar | /ʌndəlaɪn/ | |
| homework | deberes | /həʊmwɜ:*k/ | |
| pencil | lápiz | /pensɪl/ | |
| hand in | entregar | /hænd ɪn/ |
You must hand in your compositions tomorrow = tenéis que entregarme las redacciones mañana |
| highlighter | marcador | /haɪlaɪtə*/ |
son esa especie de rotuladores gordos semitransparente, de colores a menudo fosforito, que se usan para resaltar una palabra, marcando encima del texto pero sin ocultarlo. (cuidado, en algunos paises hispanos "marcador" significa "rotulador", lo que en España llamamos "marcador" deja tinta translúcida, mientras que el "rotulador" deja tinta totalmente opaca) |
| notice board | tablón de anuncios | /nəʊtɪs bɔ:*d/ | |
| mobile (BrE) | móbil | /məʊbaɪl/ |
también MOBILE PHONE o simplemente PHONE En Estados Unidos se dice CELL PHONE (celular) |
| absense | falta de asistencia | /æbsəns/ | |
| fail | suspender, suspenso | /feɪl/ |
I failed my exam = suspendí el examen I've got a fail = tengo un suspenso (en inglés americano es más común decir: I have a D = tengo un suspenso) |
| check | corregir, comprobar | /tʃek/ |
"Corregir" en el sentido de cambiar algo que está mal para ponerlo bien, se dice CORRECT /kərekt/, pero en el sentido de comprobar a ver si algo está bien o mal, se dice CHECK: - Ahora vamos a corregir el ejercicio de la página 25: Now we're going to check the exercise on page 25 - Tienes esta frase mal, debes corregirla: That sentence is wrong, you must correct it. |